День українського ювелірного мистецтва


Показано з 1 по 10 з 61

Тема: Проверки Госпотребинспекцией (защита прав потребителей)

Комбінований перегляд

Попереднє повідомлення Попереднє повідомлення   Наступне повідомлення Наступне повідомлення
  1. #1
    никто не запрещает общатся на людом языке, но государственный язык (делопроизводство .обращения в гос органы) должен быть украинским. а так выглядем как плебеи без роду ,племени.,истории, литературы, и т.д.

  2. #2
    Привожу полученный сегодня ответ из интернет-приемной госинспекции по защите прав потребителей.
    Відповідно до ч. 3 ст. 26 Закону України "Про засади державної мовної політики" маркування товарів, інструкції про їх застосування тощо виконуються державною мовою і регіональною мовою або мовою меншини. За рішенням виробників товарів поруч із текстом, викладеним державною мовою, може розміщуватися його переклад іншими мовами. Маркування товарів для експорту виконується будь-якими мовами.
    Оперативно, но в стиле "а-ля налоговая". Просто цитата из Закона....Главное, что теперь стало все понятно

  3. #3
    Давайте ещё раз поговорим о бирках. Я так и не поняла, что следует из НЕдублирования бирки на всех языках?

    "..За рішенням виробників товарів поруч із текстом, викладеним державною мовою, може розміщуватися його переклад іншими мовами..."

    Здесь формулировка очень расплывчатая: "по решению" и "может"... А если нет, то что?

    Как же утомляют тупые законы без объяснения, как его правильно применять.
    Не завдай іншому того, що могло б стати причиною твого страждання.



  4. #4
    Цитата Повідомлення від Елена Переглянути повідомлення
    Давайте ещё раз поговорим о бирках. Я так и не поняла, что следует из НЕдублирования бирки на всех языках?
    Выскажу свое понимание ответа из интернет-приемной госинспекции по защите прав потребителей, а точнее ст.26. Мова реклами і маркування товарів
    3. Маркування товарів, інструкції про їх застосування тощо виконуються державною мовою і регіональною мовою або мовою меншини. За рішенням виробників товарів поруч із текстом, викладеним державною мовою, може розміщуватися його переклад іншими мовами.

    Если в регионе, в котором продается товар , другому языку присвоен статус регионального или статус "языка меньшинств", то маркировка на таком товаре должна быть выполнена не только на государственном, но и на других этих языках.
    А производитель (украинский) маркировку должен делать только на государственном языке и переводить на другие языки только по собственному желанию

    Например:
    Производитель из г.Харьков маркирует свои изделия на государственном языке. Эти изделия попадают в розницу г. Севастополя и Харькова (где русскому языку присвоен статус регионального), и в г. Полтаву (где действует только государственный язык )

    Розница должна выполнить требования Закона о защите прав потребителей и "надать iнформацію споживачеві згідно із законодавством про мови."
    То есть, в Севастополе и Харькове - бирки розницы будут на 2-х языках (государственном и русском), а в Полтаве - только на государственном

    Если же производитель сам продает свои изделия конечному потребителю в регионе с несколькими языками, то в таком случае и производитель должен маркировать свои изделия на нескольких языках: государственном и региональном

    Логично?

Ваші права

  • Ви не можете створювати нові теми
  • Ви не можете відповідати в темах
  • Ви не можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •